各位好感謝國瑋與美倫令豪等人的協助我昨天已在wiki上建立洪希爺辭條今天也花了一些時間重整特別是作品書目的部分我發現可以更精細一點例如,英文有些並非翻譯,而是特以英文寫成那應該可標明統合了法/英/日/繁中的資料至少目前,繁中的洪希爺辭條是最棒的心裡有種感觸,要作,就要做世界級的水準就算是這麼簡單的wiki辭條我想k君心裡也會如此想吧大家加油!!豬哥亮都復出了,我們可不能弱掉阿ps.建宏兄,繁中的部分大多是您的項目,電影眼裡頭的有些翻譯的文章(或段落)是否給定一個標題會較好?私自放上去,有點不好意思,若有不妥,請馬上讓我知道謝謝!!Sucker
2009 訪台訊息平台
請輸入 e-mail
各位好
回覆刪除感謝國瑋與美倫令豪等人的協助
我昨天已在wiki上建立洪希爺辭條
今天也花了一些時間重整
特別是作品書目的部分
我發現可以更精細一點
例如,英文有些並非翻譯,而是特以英文寫成
那應該可標明
統合了法/英/日/繁中的資料
至少目前,繁中的洪希爺辭條是最棒的
心裡有種感觸,要作,就要做世界級的水準
就算是這麼簡單的wiki辭條
我想k君心裡也會如此想吧
大家加油!!
豬哥亮都復出了,我們可不能弱掉阿
ps.建宏兄,繁中的部分大多是您的項目,電影眼裡頭的
有些翻譯的文章(或段落)是否給定一個標題會較好?
私自放上去,有點不好意思,若有不妥,請馬上讓我知道
謝謝!!
Sucker